所在位置:英语演讲 > 英语演讲短文 > 恋爱与婚姻

恋爱与婚姻

恋爱和婚姻:大家在青少年的时候一定有很多恋爱的经历或是见闻。比如在上中学的时候,谁和谁好上了,都是大新闻。那时候谈恋爱是不被允许的,因为老师家长们的意见是学生早恋会影响学习。现在想起来,他们的话还是有道理的,因为那时候心智发育还很不成熟,既不懂得如何爱对方,也不懂得如何爱自己。不过,这是人生中不可避免的一课,关键还是如何正确疏导。对于这种早恋,美语里就成为puppy love或者calf love,它的意思就是年纪轻轻时的第一次恋爱。Puppy是小狗的意思,而calf是小牛的意思,这个成语就有点那种初生牛犊,还不了解世事人情的意思。比如下面这句话:


  Julia and Tom went out together when they were in high school, but their parents believed that it was just puppy love.


  (Julia和Tom在上高中的时候就出去约会了,但他们的父母认为这只不过是小孩子的早恋罢了。)


  在美国,中学生早恋是不被禁止的,一般来说,老师不会管理这些事情,而主要靠家长的教育。很爱孩子,很负责任,道德意识很强的父母也不会禁止孩子们的恋爱,但是他们会明确告诉孩子有哪些事情可以做,有哪些事情不可以做。而通常孩子们也会听父母的话。但是,并不是人人都是负责的父母,也并不是个个孩子都听话,所以造成的问题也很多,例如堕胎(在美国,很多地方是不允许堕胎的),年纪轻轻的单身妈妈,遗弃甚至残杀婴儿事件等等。另外,美国的法律是禁止成年人和未成年人发生性关系的,这不仅是很严重的罪行,也会受到社会舆论的谴责。


  我们还会遇到这样的情况,就是一个人偷偷地暗恋另一个人,对他/她很有好感。这时候,我们就可以用crush这个词,它既可以指这种行为,也可以指暗恋的对象。让我们来看看下面这段对话:


  I heard John has a crush on Raquel.


  I think so too. Look, here comes his crush!


  (我听说John暗恋Raquel。


  我也这幺觉得。瞧,他的暗恋对象不是来了!)


  这个词非常常用,大概是因为这种一厢情愿的事情太多了吧。


恋爱的第一步总是男方或是女方提出邀请,然后两人一起出去吃个饭,参加娱乐活动什幺的。这时候,就要用到date这个词。它既可以作动词用,指邀请约会,也可以作名词用。当名词使用的时候,它有两个意思,一个是指约会这种社交活动,另一个是指约会对象。在美国,date什幺人只能说是恋爱的前奏曲。如果在约会中双方发现并不合适,很快就会停止约会。好,就让我们看几个例子,看看date这个词是如何使用的。


  Date当动词使的时候,可以是及物动词,也可以做不及物动词。比如下面两个例子:


  Adam wanted to date Joanna, but he never asked her out.


  (Adam想和Joanna约会,但他从没发出邀请。)Ask someone out在这里的意思就是邀请什幺人出去约会。


  If you wanna date, you’d better get yourself clean.


  (如果你想约会,你最好把自己弄干净些。)


  Date做名词的时候,可以指约会本身。例如下面一个人在大谈约会经验:


  At first, I just wanna have a date with her, but then I found out she was such a cute girl.


  他的意思就是:刚开始的时候,我就只是想和她约会看看,但后来我发现她可真是个可爱的女孩。


  Date还可以指约会的对象。一定要注意,它只能指关系还没确定的男女,如果真的成了男女朋友,再用这个词称呼对方,会显得很生分。比如,在一次舞会上,一个男孩终于邀请到他心仪的女生。他说:


  You know what? Julia will be my date tonight! She is my dream lover!


  (你知道吗?Julia今晚是我的约会对象!她可是我的梦中情人啊!)


  另外还要注意的是,在相互介绍中,也最好别说和你在一起的男孩或是女孩是你的date,那样显得怪怪的,只用说是friend就足已了。


  由于现在大家工作日益忙碌,没有什幺时间参加社交活动,再加上有的人性格内向,所以很难找到合适的伴侣。因此,各种婚介所,情侣介绍所都应运而生。这些机构,掌握了很多男女的资料,然后再按照兴趣,性格,以及对伴侣的要求把两个完全不认识的人组合在一起。这时候两个人的约会,就和普通的约会不太一样了。这种约会,在英文里被称之为blind date,中文里好象没有对应的词语,但是大体意思就是那种盲目的约会,或是冒险约会。比如说下面一段对话:


  I have a blind date tonight. I don’t know what to wear, can you help me?


  Sure, I can help you with that. But, are you sure about the blind date?


  (我今天晚上有个冒险约会。我不知道穿什幺好,你能帮帮我吗?


  当然啦,我可以帮你想想主意。但是,你对这个冒险约会有准吗?)


  除了介绍所,媒人介绍的约会可以称之为blind date,和网上认识的异性(或者同性)约会,也可以叫做blind date。在美国,有关blind date的节目很受大家,尤其是年轻人的欢迎。一对对互不认识的男女的约会,被拍摄下来,然后双方又各自谈对对方的感受,非常有意思。但是,blind date有时候还是存在一定危险的,例如约会时发生的强奸案(date rape),在美国很常见。因为自愿和强迫的界限非常难划清,这类案件通常都很难处理。


  除了blind date外,还有double date。这并不是指一个人脚踩两只船,同时和两个人约会。看过《流星花园》的,一定还记得杉菜和道明寺,小优(优纪)和她的男友举行过一次“四人约会”。Double date就是指这种“四人约会”,即两对情侣一起出去。比如说下面这句话:


  Jonathan and Hillary went out with Billy and Roseanne on a double date.


  (Jonathan,Hillary和Billy, Roseanne一起进行了一次“四人约会”。)


在如今的年代,青年男女同居已经不是什幺新鲜事了,只要两厢情愿,搬到一起住,是很正常的事情。但是这并不意味着同居就一点压力也没有。要知道,美国有的地方可是十分的保守。不过当然了,在这种地方,大家的道德意识也是很强的。因此,如何称呼同居的对象,也就成了个尴尬的问题。


  按照我们的想法,同居的男女朋友难道就不是男女朋友了吗?称他们为“男朋友”,“女朋友”不就完了。可是要知道,美国人有个习惯,就是一有一样新的事物出现,就要相应地发明一个新的词汇。说它是好习惯也好,坏习惯也好,总之,同居的男女朋友和传统意义上的男女朋友是不一样的,因此要给它取个名字。


  有人提出了significant other这个名称,这个词组在美国还很流行,意思就是指对你很重要的另一半,通常都是男朋友,女朋友。但这个词组比boyfriend, girlfriend的感情色彩更浓,所以指同居男女朋友还算是合适。但是,如果有人用到了,他并不一定在说,我所指的人在和我同居。让我们来看一个例句:


  Although I go out with him now, I don’t think he is my significant other.


  这个女孩的意思就是:“虽然我现在和他交往,但我并不认为他是我的另一半。”在这句话里,go out with someone的意思不是和什幺人出去,而是和某个异性交往。


  不过,significant other这个词组虽然好,但你不会听到有人用它介绍自己的同居对象的。没有人会说:I’d like you to meet my significant other.


  因为没有合适的词,有人就半开玩笑的说,干脆就叫他们er-ahs好了。他的理由是,每次遇到介绍这种情况,大家就会支支吾吾,说:I’d like you to meet my…errr…ahh…. (我想介绍你认识我的……嗯……啊……)。还有人给他们取了名字,叫他们shack-in-law。可是这些也就是大家开开玩笑罢了,并没有人真正地使用它们。


  80年代的时候,美国政府为了普查这种未婚的特殊状况,就发明了POSSLQ这个缩写,它的发音像是possel-cue,它代表的意思是:Person of the Opposite Sex Sharing Living Quarters。但是20多年后,你是绝对不会听到有人使用它的。


  所以,这幺长时间了,在美语里,还是没有一个合适的名词来定义同居的男女朋友。


  在恋爱和婚姻中,我们还常常会碰到一方对另一方不忠诚的事情,这时候,就可以用到cheat这个词。比如下面的这个人,就在谈论她所认识的一对情侣:


  Jerry always tells Laura how much he loves her, but when he has any chance, he never hesitates to cheat on her.


  (Jerry总是口口声声告诉Laura他有多爱她,可是他一旦有机会,毫不犹豫就会去做对不起她的事情。)


  这种口是心非的人,是不值得去爱的。而对于美国人来说,欺骗是最让人不能容忍的事情之一了。任何形式的欺骗都会让一个人的形象大打折扣,声誉下降。比如说克林顿和莱温斯基事件,虽然公众接受了他的道歉,但对很多美国人来说,他已经不值得信任了。


  Cheat这个词除了可以指在恋爱,婚姻中的不忠实行为外,还可以指“作弊”,例如考试作弊,偷税漏税等。

文章来源:网络  作者:未知 浏览次数:5700